Thực đơn ở nhiều cửa hàng bán đồ ăn có những lỗi chính tả ngô nghê hay dịch sang tiếng Anh không theo quy chuẩn nào.
> NemNgon cuốn thủ công, giao hàng miễn phí tận nơi
*Bạn có thể chia sẻ, góp ý, bình luận của mình trên http://www.facebook.com/monngonplus

Trứng chim cút được viết thành "chứng".

Chú Lùn hay chú "Nùn"?

Món nướng viết thành "lướng", rau xào thành "sào", canh xương thành "sương", bánh tráng cuốn thành "cháng quấn".

Bánh gối được dịch thành gối để ngủ, bia các loại sang tiếng Anh là bia của những đứa trẻ khác nhau...

Gà ác được dịch là con gà ác độc.

Dưa cà được dịch thành dừa cà phê.

Dê hấp xả ớt được dịch là dê xã hội hấp dẫn.
Xem thêm một số biển hiệu lạ mắt



















Mila sưu tầm






























Gửi